路過(guò)的朋友幫幫忙啊!上午在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)欄里發(fā)了貼,可惜沒(méi)人回答,所以只好到這里來(lái)求助了!
hold current 和trip current是什么意思啊?它們兩者之間有什么區(qū)別呢?謝啦!
求助翻譯:hold current 和trip current是什么意思啊?
全部回復(fù)(3)
正序查看
倒序查看
@mig29
這種問(wèn)題你必須把上下文一起貼出來(lái).光按字面看,holdcurrent是“維持電流”,比如可控硅導(dǎo)通后只要通過(guò)的電流大于其維持電流,就可以維持其繼續(xù)導(dǎo)通,否則自然關(guān)斷.tripcurrent是“跳閘(解扣)電流”---原文里面是否有過(guò)流保護(hù)開(kāi)關(guān)之類(lèi)的?
謝謝樓上的大哥!這兩個(gè)詞是PTC的產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)里的!原文如下:
Ih=Hold current-maximum current at which the device will not trip at 23℃ still air.
It=Trip current-minimum current at which the device will always trip at 23℃ still air.
Ih=Hold current-maximum current at which the device will not trip at 23℃ still air.
It=Trip current-minimum current at which the device will always trip at 23℃ still air.
0
回復(fù)
@zq_c1
謝謝樓上的大哥!這兩個(gè)詞是PTC的產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)里的!原文如下:Ih=Holdcurrent-maximumcurrentatwhichthedevicewillnottripat23℃stillair.It=Tripcurrent-minimumcurrentatwhichthedevicewillalwaystripat23℃stillair.
Ih=Hold current-maximum current at which the device will not trip at 23℃ still air.
Ih = 維持電流,指在23度靜止的空氣環(huán)境中不會(huì)導(dǎo)致該設(shè)備‘跳閘’的最大電流.
It=Trip current-minimum current at which the device will always trip at 23℃ still air.
It = “跳閘(解扣)電流”,指在23度靜止的空氣環(huán)境中,一定保證該設(shè)備能‘跳閘’的最小電流.
針對(duì)PTC時(shí),上述‘跳閘’改成‘?dāng)嚅_(kāi)’較恰當(dāng).
Ih = 維持電流,指在23度靜止的空氣環(huán)境中不會(huì)導(dǎo)致該設(shè)備‘跳閘’的最大電流.
It=Trip current-minimum current at which the device will always trip at 23℃ still air.
It = “跳閘(解扣)電流”,指在23度靜止的空氣環(huán)境中,一定保證該設(shè)備能‘跳閘’的最小電流.
針對(duì)PTC時(shí),上述‘跳閘’改成‘?dāng)嚅_(kāi)’較恰當(dāng).
0
回復(fù)